正文
正名第一
一、「楞嚴咒」具名︰「大佛頂如來放光悉怛多缽怛囉陀羅尼」,為唐大興善寺不空三藏譯。(見大正十九冊頁一OOa)
二、又名「佛頂光明摩訶薩怛哆般怛囉無上神咒」(見前頁一三三a)
三、又名「中印度那蘭陀(寺)曼茶羅灌頂金剛大道場神咒」(見前頁一三三c)
句釋第二
一、佛頂光明,謂佛頂放光,光中化佛說咒。
二、摩訶,翻為大,體遍十方之謂。
三、薩怛哆,翻為白,相絕諸染之謂。亦翻為「悉怛多」。
四、般怛囉,翻作傘蓋,用蔭萬物之謂。亦翻為「缽怛囉」。
五、無,高明無極故。
上,尊上莫等故。
神,威靈叵測故。(以上見《楞嚴咒疏》,三峰寺版,度輪法師倡印)
六、陀羅尼,正翻為總持或能持能遮。前者謂於一法中總持一切法,於一義中總攝無量諸功德,(見《佛地論》卷五);後者謂持善法不使散、持惡法不使起之力用。有法(聞)、義、咒、忍(安住諸法實相)四種陀羅尼,今指第三種咒陀羅尼而言。(見《智度論》卷五法界次第下及《瑜伽略纂》十二)所謂咒陀羅尼,即諸佛菩薩從禪定中所發之祕密言句,此一言句,具足如前總持及能持能遮之力用。
密教將此「咒陀羅尼」簡稱為「陀羅尼」,於諸經中,說到此「咒陀羅尼」有五種別名︰(一)陀羅尼(二)明(三)咒(四)真言(五)密語(密言、祕密號),前一為音之略翻,後四名為義翻。(《祕藏記本》)
咒,即梵語「陀羅尼」之舊譯(非正翻),新譯為:「真言」,即真語、如語、不妄不異之音(見《大日經疏》一)。
又翻為祕密號、密言、密語,為如來三密中之「語」密,即法身佛所說之法。
又翻為「明」,真言能破煩惱諸闇故;又諸佛於諸身分放光明,於光明中任運而說故云明。《大日經疏》十二︰「破除一切煩惱、無明之闇,故名之為明。然明及真言義有差別,若心口出者名真言,從一切身分任運生者,名之為明」。《佛地論》一︰「以慧為性,慧能破闇,故說為明」。換句話說︰咒語事實上是以智慧的顯發與運用為內涵的。
